葡京赌场收葡币吗,译典 |《钱塘湖春行》A Spring Trip to Qiantang Lake
[ 编辑:上白资讯 | 时间:2020-01-11 13:07:12 | 浏览:528次 ]

葡京赌场收葡币吗,译典 |《钱塘湖春行》A Spring Trip to Qiantang Lake

葡京赌场收葡币吗,关注中国诗歌网,让诗歌点亮生活!

译 典

2019.11.1 第18期

钱塘湖春行

白居易

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易倡导新乐府运动。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

bai juyi (772-846), blessed glee by courtesy name, mt. balm by literary name, born in new cheng, in present-day henan province. a realistic poet, one of the three most outstanding poets in the tang dynasty, and an advocator of yuefu movement with yuanzhen (a litterateur and official in the tang dynasty) bai`s poems comprise various themes, and his language is easy-going. bai was praised as “magician of poems” and “king of poems”.

a spring trip to qiantang lake

by bai juyi

tr. zhao yanchun

north of lone hill fane and west of jia's kiosk,

the lake falls serene with clouds hanging low.

a few orioles scramble for the warm tree;

some swallows peck spring mud; where will they go?

the riot of flowers sway to dazzle the eye;

the grass sways shallow, just horse-hoof deep.

a stroll east of the lake does one beguile;

the willows with their green whitesand dyke sweep.

译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊translating china 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

biosketch of the translator:

zhao yanchun,professor of english at shanghai university, director of center for translation of chinese culture, editor of translating china, president of international sinology and education, president of chinese culture translation and international promotion, executive president of chinese classics bilinguals’ association, vice president of china language education association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. his translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented chinese-english translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:黄金珠

本期作者:白居易

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

译典,意为“翻译经典”,是中国诗歌网与国际期刊translating china

translating china。

上一篇:一个人最终混得好不好,看这四个方面就知道了 下一篇:高盛:工行评级升至买入 降农行评级至中性

热门资讯

重生之八零年代全文免费阅读 第五十二章夺命追魂Call


洪涝期间看好这份“卫生应急手册”


“国际首例原位3D打印二层示范建筑”首层正式打印


吴昉晨:黄金周初先看区间 原油依托下方支撑看多


用上华为P30手机,拍照萌新也能轻松玩转摄影


找记者 上壹点丨济南一团购群“暴雷”,多人买了团购券却无法用


成都飞上海航班降落后一女乘客被带走?东航回应


也门胡塞武装向沙特发射多枚导弹 被全部拦截


猜你喜欢

无人机轰炸也阻挡不了!全球最大IPO要来了:能源部长发话了


布列斯特要塞之战:德军首遇苏军的顽抗,九千苏军阻挡了两万德军


倾全力改革创新 激活发展新动能


森旅节执委会工作会议要求:一鼓作气冲刺决战 确保活动精彩圆满


上港外援个人能力突出,但浦和打整体足球令上港陷入被动


门球运动竟源自南北战争中最可怕的武器“臼炮”?


入股电力系险企,要不要?国网旗下两大保险公司日子舒服、业绩好,如今竟要引入"战投"


主帅点评国羽世青赛团体赛表现 三新星表现突出